对掌舵世界之船的船长来说,疯狂不是一个人的事,疯狂是全世界的事。在此谢谢 我自己的中文版,谢谢 Falcon 提供的英文版,谢谢 媒创的师哥和师哥在海外生活过三年的朋友提供的……
如果有生之年可以学所欲学的话,除了不可疏漏的中文和英文以外,我还想读懂爱琴海边羊皮卷上斑驳的希腊文字,高卢战记和罗马史中气势磅礴的拉丁文,书写了近代西方哲学史的德语和思想史的法语……人们遗憾不能瞻仰如海市蜃楼般坐落在历史中的空中花园,因为它已经消逝不在;人们遗憾不能感悟人类文明最智慧的结晶,虽然它们的的确确存在着,但是人们依然遗憾……
最美与最痛,都莫过于镜花水月吧。
荷·兰
还没看你的眼眸,
闪烁白昼的星光,
你已悄然走过,声色长廊,
身后波光荡漾。
还没听你的指尖,
撩动花瓣的声响,
你已轻轻吹拂,那些芬芳,
都飘过我身旁。
Holy·land
I could not stare at your eyes,
’cause they are too shiny to take a glance.
You passed me without any sound,
but disturbed the silence deep in my heart.
All the grace this corridor has,
is harmonic with your walking pace.
I could not hear the concerto,
that you played with the petal.
You breathed with the redolence,
and hallucinated me as lotus.
To the destination the corridor leads,
is the place where we should dance.
Holy·land
Niet uw oogleerling heeft bekeken
Fonkel dagsterlicht
U hebt door stil overgegaan , Demeanor gang
Na dood de golf lichte rimpelingen
Niet aan uw vingertop
beweegt het bloembloemblaadje het geluid heeft geluisterd
hebt u zacht geslingerd, geurig deze, allen mijn zijn zijn
hebben gefladderd