抚掌谈

  上班的时候题听《明朝那些事儿》的广播小说,吃饭如厕的时候读通鉴的《汉纪》。虽然两个朝代隔了一千五百多年,很多时候还是影影绰绰分不清楚。可能因为通鉴写得更生动的关系,我觉得汉朝和今天反而更相似些。(2015.4.13)

Screen Shot 2015-05-07 at 9.17.06 PM

  你(Alpha)提到十年和网络,我就让你哭一下——今年是我开博十周年,你是第一个在博客上留言的。另外,如果Beta当初上的是一个体面些的大学,就不会从来没给我留过言了。(2015.4.14)

BbsImg142988583114645_599-337

  安切洛蒂的前世和今生不期而遇,瓜迪奥拉的旧爱和新欢狭路相逢。两个人的过去现在,四支球队的历史和未来。欧冠八点档,只要998!(2015.4.23)

  我几乎读过傅雷翻译的所有巴尔扎克的作品,印象里除了注释极少会出现法文原文。例外之一比如《交际花盛衰记》里写犯罪分子说黑话,直接用原文而没有翻译,可能因为没有办法译成中文。举这个例子是想说明,我认为不得不用英文/法文的情况少之又少。你遇到的翻译困难不会比傅雷更大。——为什么好多人在写文章、说话中夹杂英语?(2015.4.23)

  现在非常担心自己停下来,一旦开始过结婚买房生娃的日子,我的人生就结束了。我的人生早晚要结束的,所以宁愿去追求一个不可能的目标,让人生晚点结束。(2015.4.26)

  教科书把王莽的所为称为“改革”已经是相当正面的评价。王莽所以失败,最根本的原因并非是触动了哪一个利益集团,而是把升斗小民苟图衣食活下去的可能性都剥夺了。(2015.5.1)

BbsImg143094485533143_598-340

  忍不住还是要发这张图 Soccer ball ——欧冠半决赛巴萨对拜仁第一场,梅西两射一传。(2015.5.6)

2 thoughts on “抚掌谈”

  1. “所以宁愿去追求一个不可能的目标”,如果是事业方面,有什么不可能呢,事业都是积累的,结婚生孩子了才更有动力(虽然一开始时间精力上会有耽误,但也是一种激励和压力吧) 如果是人,那就是浪费时间。。。

    1. 我想回复你的评论,但是太尖刻了,博客上也不能写。我的父母读到了会很难过,而他们一直看这个博客的。
      不过可以补充一下,我娶老婆一定是以白头到老为前提的。很多夫妻都会这样说,但最后都做不到。为了白头到老,一方面要约束自己,一方面不可所托非人。我很清楚自己的为人,如果娶了一个不那么爱的人成家,以后一定会憋出病来。所以必须要找一个能让自己着魔的人,否则宁可一直一个人。
      让我着魔的女性不止一个。只是因为到美国后就没遇见过,所以惦记的还是出国前的最后一个。这话让当事人听到了一定不开心,可确系事实。我在美国恐怕连着魔的心情都没有,成家的事只能等回国以后再考虑了。

Leave a Reply to captainhcg Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *